بنا بر اين گزارش ،مقدمه کتاب شامل خودشناسي، خداشناسي، دنيا شناسي و آخرت شناسي است و متن کتاب مانند احيا به چهار رکن عبادت، معاملات، مهلکات و منجيات تقسيم شده است.
رکن دوم کتاب کيمياي سعادت به وسيله خسمتولين ايران شناس سنت پترزبورگي به زبان روسي ترجمه شده است.
لازم به ذکر است که ترجمه کتاب کيمياي سعادت داراي سه ضميمه و يک بخش پاياني است. ضميمه الف پژوهشي است درباره تحقيق متن کتاب نصيحة الملوک و ضميمه ب ترجمه پند نامه در رابطه آن با نصيحة الملوک تاليف نصر الله پور جوادي و ضميمه سوم فرهنگ اصلاحات کتاب که بر اساس تعاريف کتاب کيمياي سعادت و احياي علوم امام محمد غزالي تدوين شده و در بخش پاياني اسامي افراد و اماکن به تلفظ روسي برگردانده شده است.
بر اساس اين گزارش، اين کتاب در 460 صفحه و با تيراژ 800 نسخه به همت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در فدراسيون روسيه ترجمه و توسط انتشارات خاور شناسي سنت پترزبورگ به چاپ رسيده است.
اين گزارش حاکيست ؛ اين کتاب مي تواند در حوزه اخلاق و عرفان اسلامي مرجع مناسبي براي اسلام پژوهان روسي زبان باشد.گفتني است، جلد نخست اين اثر نيز پيش از اين با حمايت رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران در مسکو منتشر شده بود./120
انتهای پیام/